SOTTOTITOLI

Proponiamo servizio professionale di generazione manuale di sottotitoli, l’elaborazione dei testi e la relative traduzioni verranno affidate ai nostri esperti, che provvederanno a generare sottotitoli professionali.

Offriamo servizi di speakeraggio e doppiaggio online di video fino a 5 voci oltre lo speakers in lingua originale e tradotti da interpreti professionisti.

generazione manuale dei sottotitoli

Sul mercato esistono diverse soluzioni che permettono di generare i sottotitoli completamente in automatico, spesso si tratta di tool integrati alla piattaforma stessa (es. Youtube) che risultano anche gratuiti.

Ma individuare una lingua, le relative parole e frasi utilizzate, e tradurle in maniera “letterale”, è abbastanza semplice e lo si può fare appunto in maniera automatica o utilizzando un qualsiasi traduttore online.

Capire invece il testo, il senso della frase, individuare modi di dire e similitudini, o anche errori linguistici o tecnici, richiede una certa padronanza della lingua “parlata”.

Per questo motivo il nostro servizio di generazione sottotitoli avviene completamente in modalità manuale, puntiamo esclusivamente sulla qualità della traduzione e dell’elaborazione dei sottotitoli.

I servizi

Il Team Tecnico di Fast SRL che opera nel settore Audio-Video è in grado di garantire un livello qualitativo eccezionale per Sottotitoli e Traduzioni.

La nostra ultra-decennale esperienza con produzioni cinematografiche, testate giornalistiche, network e privati, ci permette oggi di offrire diversi tipi di servizi legati alla sottotitolazione.

Nel nostro staff sono presenti esperti in doppiaggio e sottotitolazione, e traduttori professionisti.

Generiamo sottotitoli per:

  • film;

  • cortometraggi;

  • interviste;

  • spettacoli;

  • opere teatrali;

  • serie TV;

  • video Youtube;

L’organizzazione

Il Project Manager rappresente l’anello di congiunzione tra il cliente ed il nostro Team tecnico. Sarà lui a valutare il progetto e ad organizzare le diverse fasi di sviluppo.

Un traduttore professionista si occuperà invece di tradurre i testi e rielaborare/riadattare i concetti più complicati (modi di dire, frasi idiomatiche, esempi, ecc.). Prevista, quando necessario, sintetizzazione dei dialoghi e semplificazione del discorso.

Infine, il Project Manager ed il traduttore verranno affiancati dal nostro esperto cinefilo. Si occuperà di revisionare il progetto e rendere i sottotitoli il più possibile User-Friendly, e perfetti agli occhi dello spettatore.

Film e Serie TV

Realizziamo sottotitoli per Film e Serie TV. Analizziamo, traduciamo e adattiamo i dialoghi dalla lingua madre verso l’italiano. Traduzioni e generazione sottotitoli da e verso: Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo, Portoghese.

Spettacoli, Discorsi, Eventi

Realizziamo sottotitoli manuali per rappresentazioni teatrali, spettacoli, feste ed eventi privati, presentazioni, discorsi e comunicati aziendali. Traduzione e generazione sottotitoli da e verso: Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo, Portoghese.

Interviste, Documentari, Video

Realizziamo sottotitoli per Interviste, Documentari, Riprese Video con dialoghi. Traduzione e generazione sottotitoli da e verso: Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo, Portoghese.

Presentazioni e Voice Over

Realizziamo sottotitoli per presentazioni aziendali, commerciali o informative. Offriamo servizio di Traduzione Voice Over, sia per film che per video brevi. Disponibile traduzioni e sottotitoli da e verso: Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo, Portoghese.